персональный взгляд на мир
Быстрая регистрация

Dr.BoT
© Sufix.ru 2007-2011
При использовании новостей с сайта,
прямая ссылка на Sufix.ru обязательна
Партнеры и реклама:

Новостные материалы предоставлены
агентством Новый Регион


Главная  Культура  «Белую гвардию» Булгакова переведут на украинский язык

 Культура:

«Белую гвардию» Булгакова переведут на украинский язык

«Белую гвардию» Булгакова переведут на украинский язык 28.07.08

Киев, Июль 28 (Новый Регион, Михаил Рябов) – Знаменитый роман Михаила Булгакова «Белая гвардия» вскоре будет переведен на украинский язык.

Об этом заявил переводчик Юрий Некрутенко, чей украинский вариант «Мастера и Маргариты» ранее уже был издан во Львове и Харькове.

По его словам, перевод «Белой гвардии» уже готов на 80%.

Некрутенко признает, что сам Булгаков никогда не писал на украинском языке, однако утверждает, что в начале XX века в Киеве был особенный русский язык.

«Киевский русский всегда отличался от московского и от петербургского русских. Это был в общемто украинский язык, но оформленный словами великорусского языка. Поэтому для меня тексты Булгакова в переложении на украинский выглядят органично», – заявил он в интервью украинскому журналу «Эксперт».

«Кстати, с крестьянами, которые во времена юности Булгакова приезжали в Киев торговать на базаре, русскоязычное население общалось на украинском языке. Причем не на нынешнем украинском. Та «говірка» уже исчезла. Булгаков ее знал… Лидия Яновская (один из самых авторитетных знатоков Булгакова, бывшая киевлянка. – ред.) спорила по этому поводу с редактором первого научного издания «Белой гвардии». У Булгакова часовой кричит «Стый!», а редактор настаивал, что должно быть «Стій!». На самом деле Булгаков просто точно передал киевское украинское произношение того времени. Сейчас оно исчезло», – утверждает Некрутенко.

По словам переводчика, на Украине сейчас необходимо возрождать украинский язык, а русскому предоставлять статус государственного не стоит.

«В Украине должен быть один государственный язык, украинский. А на каком языке ты говоришь внутри этого государства, это сугубо твое личное дело. Но если ты вступаешь в официальные отношения с органами власти, в судопроизводстве, например, то должен пользоваться государственным языком», – заявил Некрутенко.

«Начиная с Екатерины, украинская и российская культура стали едиными, но сейчас пришло время их как-то разделить. Это совершенно необходимо для определения своей национальной идентичности… Российской империи больше нет. Посмотрите на пример Британской империи. Когда она рухнула, входившие в нее государства стали развиваться самостоятельно и никто не делал из этого трагедии», – поясняет он.